Pigen og badekarret.
Dette eventyr er blevet
til med det formål at afdække en proces som er meget lig den kunstneriske
proces, ved skabelsen af et kunstværk. Tese, antitese, syntese. Eller:
kunstnerens opfattelse af verden, bearbejdelsen af dette syn til et ”indre syn”
og endelig overførslen og oversættelsen af dette syn til lærredet.
Der vil altid være et
filter.
Den som ser på kunstværket
er ligeledes udstyret med et ”filter”, en opfattelse af hvordan verden ”ser
ud”. Mon det nogensinde stemmer overens med det som er kunstnerens filter? Er det
en hindring for at forstå værket?
Eventyret er skrevet på
mit modersmål: dansk (tese), oversat direkte af en internet-translatør
(antitese), læst op på tysk af en dansker, en kunstner, og indeholder ikke
længere den originale tanke, det oprindelige eventyr. Internet-translatøren har
”ødelagt” eventyret??? Det er rent volapyk???
Eventyret bliver først
læst op på dansk, dernæst linie for linie, skiftevis, på engelsk og tysk.
……………………………………………………………………………………………………..
Pigen og badekarret.
Der var engang en pige og
et badekar.
Dette er et eventyr, det
må konstateres, da alle eventyr begynder med: Der var engang.
Altså, begyndelsen er god
nok, tryg og hyggelig.
Problemet er slutningen på
eventyret, eller manglen på samme. Der er ingen slutning, eller slutningen er
uendelig og findes kun i det åbne og drømmende sind.
Dette bringer mig igen
tilbage til begyndelsen på eventyret, den mangler også, eller går længere
tilbage end jeg kan fortælle. Hvad var der før pigen og badekarret?
Sommetider sad hun i sit
badekar og betragtede dråberne på fliserne, hvordan de i små ryk løb nedad.
Dampen som steg op fra vandet i en lodret men bølgende bevægelse. Så hvordan
hendes rolige rytmiske åndedræt, tvang dampen til at tage en mere horisontal
bevægelse og tegne spiraler i luften, derefter igen den mere rolige lodrette
bevægelse. Dampen blev til dråber på de øverste fliser under loftet og hun så
hvordan de løb nedad i små ryk. Stål, keramik, glas og vand. Hendes krop
spejlede sig i enhver overflade. Hendes krop var blød og varm. Kød, blod,
knogler og vand.
Hun drømte om neon i New
York.
Hun steg op af vandet,
tørrede sin krop med det store hvide badehåndklæde. Først tørrede hun det store
sorte hår, derefter ansigtet og nakken, halsen. Holdt fast i begge ender af håndklædet,
tørrede ryggen og balderne. Lagde hånden bag midten af håndklædet, tørrede med
rytmiske bevægelser øverste del af brysterne og brystvorterne, under brysterne
og nedover maven, pubeshårene, lårene, knæene, knæhaserne, læggene og fødderne.
Fodsålerne tørrede hun omtrent på samme måde som hun havde tørret ryggen. Så
gik hun ud af badeværelset, lukkede stille døren efter sig.
The girl and the bath tub.
Once upon a time there was a girl and a bath tub. This is a fairy tale, that is a fact as all fairy tales starts with: Once
upon a time.
So, the beginning is ok, safe and nice.
The problem is the ending of the fairy tale or the lack of an ending. There
is no ending, or the ending is never ending and only exits within the open and
dreaming mind.
This brings me again back to the beginning of the fairy tale, which is
also missing, or goes even further back than I can tell. What was before the
girl and the bath tub?
Sometimes she sat in her bath tub and looked at the water drops on the
tiles, how they slowly ran downwards. The steam that rose
from the water in a vertical but wawing movement. Saw how her calm
rythmic breath forced the steam to take a horisontal movement instead and draw
spirals in the air, then again calm vertical movements. The steam became water
drops on the top tiles under the ceiling and she saw how they ran downwards in
small fast movements. Steel, ceramics, glass and water.
Her body reflected in every surface. Her body soft and warm.
Flesh, blood, bones and water.
She dreamt about neon in
She rose from the water, dried herself with the large white towel. First
she dried the big black hair, then the face and the neck. Held on to both ends
of the towel, dried her back and her buttocks. Put her hand in the middle of
the towel and dried the upper part of the breasts and the nipples with rythmic
movements, then under the breasts and on the stomach, her pubic hair, her
thighs, her knees, her hollows of the knee, her calves and her feet. The soles
of the feet she dried somehow in the way as she had dried her back. Then she
left the bath room, quietly closing the door.
Die Vogel und badekarret. Dies waren irgendwann ein Vogel und ein
Bademantel. Dies ist ein Abenteuer , jene m befinden ,
wenn alle Abenteuer beginnt beim : Dies waren irgendwann. Alts
, die Anfang ist an die eben , Tresor und heimisch. Die Sache ist die
schließend p die Abenteuer , oder auch die Abwesenheit
p angleichen. Hin kein schließend , oder auch die
schließend ist grenzenlos und sich befinden nur bloss erst hin bne und drmmende
achtgeben. Dieses bringt
Oplæsning:
The girl and the bath tub. ///
Die Vogel und badekarret.
Once upon a time there was a girl and a bath tub. This is a fairy tale, that is a fact as all fairy tales starts with: Once
upon a time. ///
Dies waren irgendwann ein Vogel und ein Bademantel.
Dies ist ein Abenteuer, jene m befinden, wenn alle Abenteuer beginnt beim: Dies
waren irgendwann.
So, the beginning is ok, safe and nice.
The problem is the ending of the fairy tale or the lack of an ending. There
is no ending, or the ending is never ending and only exits within the open and
dreaming mind. ///
Alts, die Anfang ist an die eben, Tresor und heimisch.
Die Sache ist die schließend p die Abenteuer, oder auch die Abwesenheit p angleichen.
Hin kein schließend , oder auch die schließend ist
grenzenlos und sich befinden nur bloss erst hin bne und drmmende achtgeben.
This brings me again back to the beginning of the fairy tale, which is
also missing, or goes even further back than I can tell. What was before the girl and
the bath tub? ///
Dieses bringt mich wieder Rücken zur Anfang p die Abenteuer
, die fehlt ogs , oder auch gr lngere Rücken denn ich könnt sein
verlorene.
Welches wart hin fr die Vogel und badekarret?
Sometimes she sat in her bath tub and looked at the water drops on the
tiles, how they slowly ran downwards. The steam that rose
from the water in a vertical but wawing movement. Saw how her calm
rythmic breath forced the steam to take a horisontal movement instead and draw
spirals in the air, then again calm vertical movements. The steam became water
drops on the top tiles under the ceiling and she saw how they ran downwards in
small fast movements. Steel, ceramics, glass and water.
Her body reflected in every surface. Her body soft and warm.
Flesh, blood, bones and water. ///
Sommetider saßt Sie zu sein Bademantel und besonnen drberne p fliserne , wie Sie zu sm ryk lb absteigend.
Die Puste jene Filet rauf vom wässern zu ein senkrecht doch blgende
bevgelse.
S wie ihres beruhigen rhythmisch ndedrt ,
Zurückhaltung die Puste ums ankommen ein besser horizontal bevgelse und
beschreiben Spirale zur auslüften , demzufolge danach wieder die besser
beruhigen senkrecht bevgelse.
Die Puste blieb Kasse drber p Sie Fassung fliser inmitten die Decke und Sie
s wie Sie lb absteigend zu sm ryk.
Stl keramik , Glas und wässern.
Ihres Stamm widerspiegeln sie selbst zu alle Oberfläche.
Ihres Stamm wart bld und heiß.
Kd , Blut , Bein und wässern.
She dreamt about neon in
Sie drmte bei Neon zu Neu York.
She rose from the water, dried herself with the large white towel. First
she dried the big black hair, then the face and the neck. Held on to both ends
of the towel, dried her back and her buttocks. Put her hand in the middle of
the towel and dried the upper part of the breasts and the nipples with rythmic
movements, then under the breasts and on the stomach, her pubic hair, her
thighs, her knees, her hollows of the knee, her calves and her feet. The soles
of the feet she dried somehow in the way as she had dried her back. Then she
left the bath room, quietly closing the door. ///
Sie Filet rauf vom wässern trrede man Stamm damit beklemmend weiß
badehndklde.
Frst trrede Sie jene beklemmend schwarz mr, demzufolge danach die Angesicht
und nakken , die Schweif.
Besonnen fest zu beide Enden ab hndkldet trrede die Rücken und die tanzt.
Legte hnden hinten Mitte ab hndkldet trrede beim rhythmisch bevgelser
Fassung Teil or ) vom Meisen und brystvorterne , inmitten die Meisen und
nedover die Magen pubeshrene lrene knene knhaserne lggene und fdderne.
Fodslerne trrede Sie annähernd p angleichen mde jene Sie hatte trret die
Rücken.
S gingt Sie hervor ab badevrelset , geschlossen
beruhigen Bube beim alle Konto.